RegistrierenDie offene Einschreibung und Kindergartenanmeldung für 2024-25 ist jetzt geöffnet    Anmeldeinformationen | Kindergarteninfo

A+ A A-

Suchrichtlinien und -verfahren

4218 - Sprachzugriff

Vorstandsrichtlinie Nr. 4218

SPRACHENZUGANG

Der Vorstand setzt sich dafür ein, eine sinnvolle, wechselseitige Kommunikation zu verbessern und den Zugang zu Programmen, Diensten und Aktivitäten des Distrikts für Schüler und ihre Eltern und Familien zu fördern. Der Vorstand erkennt an, dass Schüler, deren Familienmitglieder mehrsprachig Englisch lernen, ein Gewinn für die Gemeinschaft sind. Es ist von entscheidender Bedeutung, dass der Distrikt versucht, Sprachbarrieren zu beseitigen, und zwar kostenlos. Zu diesem Zweck und wie gesetzlich vorgeschrieben, wird der Distrikt einen Plan zur Implementierung und Aufrechterhaltung eines Sprachzugangsprogramms entwickeln und annehmen, das kulturell ansprechend ist, ein systematisches Engagement der Familie vorsieht, das durch sinnvolles Engagement von Interessengruppen entwickelt wird und auf die aktuelle Bevölkerung des Distrikts zugeschnitten ist Schüler und Familien, die als mehrsprachige Englischlerner gelten.

Der Plan des Distrikts für ein Sprachzugangsprogramm wird sich mindestens an die Grundsätze eines effektiven Sprachzugangsprogramms für kulturell ansprechendes, systematisches Familienengagement halten, die lauten:

• Zugänglichkeit und Gerechtigkeit. Das bedeutet, dass Schulen allen Zugang bieten; Zwei-Wege-Kommunikation hat Priorität und ist in die Gestaltung aller Programme und Dienste eingewoben.

• Verantwortlichkeit und Transparenz. Das bedeutet, dass das Sprachzugangsprogramm und die Entscheidungsprozesse auf allen Ebenen: Offen, zugänglich und nutzbar für Familien sind; leicht verfügbar; kontinuierlich verbessert, basierend auf laufendem Feedback von Familien und Mitarbeitern; und durch einen klaren und gerechten Beschwerdeprozess geregelt.

• Reaktionsfreudige Kultur. Das bedeutet, dass Schulen sichere, mitfühlende Orte sind, an denen die Meinungen jeder Familie gehört, Bedürfnisse erfüllt und Beiträge geschätzt werden. Das Schulpersonal ist den Familien gegenüber bescheiden und einfühlsam.

• Konzentrieren Sie sich auf Beziehungen. Das bedeutet, dass Schulen versuchen, Familien ohne Urteil auf individueller Ebene zu verstehen und Vertrauen durch respektvolle Beziehungen aufzubauen, die die einzigartigen Stärken jeder Familie und jedes Schülers anerkennen.

Identifizierung von Familien, die Sprachzugangsdienste benötigen
Der Distrikt wird Eltern/Familienmitglieder von Schülern, die mehrsprachig Englisch lernen, genau und zeitnah identifizieren und ihnen Informationen in einer ihnen verständlichen Sprache über die im Distrikt verfügbaren Sprachdienstressourcen bereitstellen.

Mündliche Interpretation
Der Distrikt wird angemessene Schritte unternehmen, um Eltern/Familienmitgliedern, die als mehrsprachige Englischlerner gelten, eine kompetente mündliche Übersetzung von Materialien oder Informationen über Programme, Dienstleistungen und Aktivitäten bereitzustellen, die Eltern, die mehrsprachige Englischlerner sind, angeboten werden, und um die Interaktion mit Distriktmitarbeitern zu erleichtern von Bedeutung für die Ausbildung des Schülers. Der Distrikt stellt solche Dienstleistungen auf Anfrage bereit und/oder wenn die Distriktmitarbeiter vernünftigerweise davon ausgehen können, dass solche Dienstleistungen erforderlich sein werden.  
Schriftliche Übersetzung
Der Distrikt stellt eine schriftliche Übersetzung wichtiger Dokumente für jede Gruppe bereit, die mindestens 5 Prozent der gesamten Elternbevölkerung des Distrikts oder 1000 Personen ausmacht, je nachdem, welcher Wert geringer ist. Für die Zwecke dieser Richtlinie umfassen „lebenswichtige Dokumente“ unter anderem solche, die sich auf Folgendes beziehen:
• Registrierung, Bewerbung und Auswahl;
• akademische Standards und studentische Leistungen;
• Sicherheits-, Disziplin- und Verhaltenserwartungen;
• Sonderpädagogik und damit verbundene Dienste, Informationen gemäß Abschnitt 504 und McKinney-Vento-Dienste;
• Richtlinien und Verfahren in Bezug auf den Schulbesuch;
• Bitten um Erlaubnis der Eltern bei Aktivitäten oder Programmen;
• Möglichkeiten für Schüler oder Familien, auf Schulaktivitäten, Programme und Dienstleistungen zuzugreifen;
• Schüler-/Elternhandbuch;
• der Sprachzugangsplan des Distrikts und programmbezogene Dienstleistungen oder verfügbare Ressourcen;
• Informationen zur Schulschließung; und
• alle anderen Dokumente, die Eltern über ihre Rechte nach geltendem Landesrecht informieren und/oder Informationen oder Formulare im Zusammenhang mit der Einwilligung oder Einreichung von Beschwerden nach Bundesrecht, Landesrecht oder Distriktrichtlinien enthalten.

Wenn der Distrikt aufgrund von Ressourcenbeschränkungen nicht in der Lage ist, ein wichtiges Dokument zu übersetzen, oder wenn eine kleine Anzahl von Familien die Informationen in einer anderen Sprache als Englisch benötigt, so dass die Übersetzung des Dokuments unzumutbar ist, wird der Distrikt die Informationen den Eltern dennoch in einer ihnen eigenen Sprache zur Verfügung stellen durch kompetentes mündliches Dolmetschen verstehen können.

 

Unser Team
Der Superintendent bestimmt einen Mitarbeiter als Verbindungsperson/Koordinator für den Sprachzugang, der die Einhaltung der staatlichen und bundesstaatlichen Gesetze in Bezug auf den Sprachzugang und die Einbindung der Familie überwacht und erleichtert. Der Name und die Kontaktinformationen des Sprachzugangskoordinators werden weit verbreitet, sodass Eltern, Schulpersonal und Gemeindemitglieder ihn kontaktieren können, um sich nach Sprachzugangsdiensten zu erkundigen.

Alle Schulverwalter, insbesondere diejenigen, die am meisten mit der Öffentlichkeit zu tun haben, wie z. B. Registrare und Einschreibungspersonal, zertifiziertes Personal und andere geeignete Mitarbeiter, die vom Language Access Liaison/Coordinator festgelegt werden, erhalten Anleitungen zur sinnvollen Kommunikation mit Eltern/Familienmitgliedern, die es sind als mehrsprachige Englischlernende, Best Practices für die Arbeit mit einem Dolmetscher, wie man rechtzeitig auf einen Dolmetscher oder Übersetzungsdienste zugreifen kann, innerhalb des Distrikts verfügbare Sprachdienste und andere Informationen, die vom Language Access Liaison/Coordinator als notwendig erachtet werden, um den Sprachzugangsplan umzusetzen und Programm.


Entsprechende Distriktmitarbeiter, die vom Language Access Liaison/Coordinator bestimmt werden, erhalten außerdem Anleitungen zur Interaktion zwischen dieser Richtlinie und der Distriktrichtlinie zur effektiven Kommunikation mit Schülern, Familien und Gemeindemitgliedern mit Behinderungen.

Der Superintendent ist befugt, Verfahren und Praktiken zur Umsetzung dieser Richtlinie festzulegen.

 

Querverweise:
Vorstandsrichtlinie 3210 Nichtdiskriminierung
Vorstandsrichtlinie 4129 Familienbeteiligung
Vorstandsrichtlinie 4217 Effektive Kommunikation

Rechtliche Hinweise:
RCW28A.642 Diskriminierungsverbot
RCW 49.60 Diskriminierung – Menschenrechtskommission
WAC 392-400 Disziplin
WAC 392-400-215 Studentenrechte
Titel VI des Bürgerrechtsgesetzes von 1964

Angenommen: 18. Oktober 2016
Überarbeitet: 21. November 2017
Überarbeitet: 13. Dezember 2022

WALLA WALLA ÖFFENTLICHE SCHULEN • 364 South Park St. • Walla Walla, WA 99362 • Telefon: 509-527-3000 • Telefax: 509.529.7713

Vektorlösungen - Vektorwarnung Tipp für sichere Schulen: 855.976.8772  |  Online-Tippmeldesystem